午夜女人免费观看_波多野结衣无码中文版av_911亚洲精选_婷婷色五月在线看网站

競賽凸現(xiàn)浮躁心態(tài)學外語勿忽視中文素養(yǎng)
發(fā)布時間:2004-12-24    信息來源:新華網(wǎng)    瀏覽次數(shù):3808
新華網(wǎng)上海頻道12月23日消息:首屆卡西歐杯翻譯競賽日前落下帷幕,在這次“英譯漢”競賽中,一等獎空缺,唯一一個二等獎被一名新加坡選手奪得。翻譯界專家指出,當前學生只注意提高英語水平而忽視中文素養(yǎng)的提高,應(yīng)該引起重視,急功近利的外語學習心態(tài)只會讓中國的翻譯事業(yè)日漸式微。 本次比賽由上海文聯(lián)和上海世紀出版集團聯(lián)合主辦,上海翻譯家協(xié)會和上海譯文出版社共同承辦。組委會共收到來自國內(nèi)外近700件參賽稿,參賽選手最小者年僅15歲。本屆翻譯競賽的語種為英語,比賽原文是美國當代作家厄普代克的短篇小說《纖弱嬌妻》。 “英譯漢”競賽勝出者居然是位外國人,在讓人感到意外的同時,也從一個側(cè)面暴露出時下國內(nèi)一些人在外語學習及翻譯工作中存在的問題。一些翻譯界專家指出,國內(nèi)英語學習者眾多,有些學生從小學甚至幼兒園起就開始“攻讀”ABC,但與越來越多的人開始重視外語口語學習形成鮮明對比的是,高水平的專業(yè)翻譯,尤其是文學翻譯人才卻面臨青黃不接的尷尬局面。這種不注重培養(yǎng)高層次的審美情趣、忽視最基本的中文素養(yǎng)、急功近利的外語學習心態(tài)只會讓中國的翻譯事業(yè)日漸式微。
分享到: